Juli 2008
Südafrika 2008 - 9. Teil
Auf der 62. Nationalen Rassetaubenausstellung in Südafrika
South Africa 2008 - Part 9.
At the 62. National Championship Show in South Africa
|
|
|
|
|
Ausstellungsraum
Show room |
Deutsche Schautaube
German Beauty Homer |
Show Racer
American Show Racer |
Show Racer
American Show Racer |
Show Racer
American Show Racer |
|
|
|
|
|
Show Racer
American Show Racer |
Chinesentaube
Chinese Owl |
Domestic Show Flight
Domestic Show Flight |
Mokeetaube
Mokee |
Amsterdamer Kröpfer
Holle Cropper |
|
|
|
|
|
Indianer
Barb |
Startaube
Starling |
Championauswahl
Searching for the Champion |
Wiener Tümmler
Vienna Long Faced Tumbler |
Komorner Tümmler
Komorner Tumbler |
Ausbildung der Preisrichter
Zur Ausbildung der Preisrichter in Südafrika ist folgendes zu sagen.
Alle SAFPA Preisrichter müssen eine Eignungsprüfung ablegen.
Das bedeutet das sie ihre Rassekenntnisse einem Gremium bestehend aus „senior all breed judge“
und einem „breed judge“ unter Beweis stellen müssen.
Der „breed judge“ entspricht in etwa unserem Sonderrichter
und der „senior all breed judge“ am ehesten unseren Obleuten/Schulungsleitern.
Bei bestandener Prüfung wird dem Prüfling ein Zertifikat,
mit dem er als Sonderrichter für diese Rasse zugelassen ist, überriecht.
Es gibt keine Preisrichter für einzelne Gruppen (Tümmler, Formentauben, Kropftauben, ...)
sondern immer entsprechend Sonderrichter.
To become a judge in the SAFPA one has to pass a practical examination during which you have
to convince a senior all breed judge and a second breed judge of your knowledge of the breed in question.
You are also asked to judge a number of birds and to provide reasons for your placements,
while pointing out weak and strong points of the pigeons.
Jan Lombard
Bilder .< - >
Photos .
|
|
|
|
|
Stargarder Zitterhals
Stargard Shaker |
Englische Shortfaced Tümmler
English Shortfaced Tumbler |
Englische Shortfaced Tümmler
English Shortfaced Tumbler |
Englische Shortfaced Tümmler
English Shortfaced Tumbler |
Englische Shortfaced Tümmler
English Shortfaced Tumbler |
|
|
|
|
|
Pierre und Norbert
Pierre and Norbert |
Pfautaube
Fantail |
Luchstaube
Polish Lynx |
Lockentaube
Frillback |
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
|
|
|
|
|
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
Englische Lonfaced Tümmler - glattfüssig
English Longfaced Tumbler - clean legged |
|
|
|
|
|
Kalotte
Medium-Faced Crested Helmet |
Kalotte
Medium-Faced Crested Helmet |
Kalotte
Medium-Faced Crested Helmet |
Wiener Kurze
Vienna Short Faced Tumbler |
Wiener Tümmler
Vienna Long Faced Tumbler |
|
|
|
|
|
Wiener Tümmler
Vienna Long Faced Tumbler |
Wiener Tümmler
Vienna Long Faced Tumbler |
Komorner Tümmler
Komorner Tumbler |
Komorner Tümmler
Komorner Tumbler |
Komorner Tümmler
Komorner Tumbler |
Am Freitag, vor der großen Preisverleihung, führte uns Jan Lombard durch den "Addo Elephant National Park".
Nochmals konnten wir die afrikanische Tierwelt hautnah erleben.
Der Park machte seinem Namen alle Ehre
On Friday, Jan Lombard visited the Addo Elephant NationalPark with us.
Bilder .< - >
photos.
|
|
|
|
|
Der Indische Ozean bei Port Alfred
The Indian Ocean at Port Alfred |
Die Sunshine Coast bei Port Alfred
The Sunshine Coast at Port Alfred |
Die Sunshine Coast bei Port Alfred
The Sunshine Coast at Port Alfred |
Port Alfred
Port Alfred |
Addo Elephant Park
Addo Elephant Park |
|
|
|
|
|
Gleich hinter dem Eingang - der erste Elefant
Right bihind the entrance - the first elephant |
Wasserloch
Water hole |
Warzenschwein
Warthog |
Kudu
Kudu |
Warzenschwein
Warthog |
|
|
|
|
|
Sekretär
Secretarybird |
Elefanten
Elephant |
Elefanten
Elephant |
Elefanten
Elephant |
Elefant
Elephant |
Die große Preisverleihung.
Am Freitagabend war dann die große Preisverleihung.
Die gesamte Züchterfamilie traf sich in dem festlich geschmückten Veranstaltungsraum
in dem auch schon der Begrüßungsabend stattfand.
Pierre le Roux, der Präsident der SAFPA, begrüßte zunächst die Ehrengäste und die Besucher aus dem Ausland.
Er überraschte uns mit wundervollen Gastgeschenke für die wir uns sehr bedanken.
Dann bedankte er sich bei den Organisatoren der Ausstellung für die erstklassige Durchführung.
Er übergab das Wort an Netta Prince, die Ausstellungsleiterin, sie übernahm die Preisverleihung.
Als erstes wurden die Preise für die „Beste der Rasse“ bei den Junioren verliehen.
Da von jedem min. 3-4 Rassen ausgesellt wurden, waren auch alle Jugendlichen mit Auszeichnungen bedacht.
Zwischen den verschiedenen Gängen des Festbanketts wurden die weiteren Sieger zur Preisverleihung aufgerufen.
Es gab Auszeichnungen für – die Beste der Rasse bei den Erwachsenen, - die beste Gesamtleistung (Junior und Erwachsene)
und die Leistungen der einzelnen Regionen (Landesverbände).
Zwischendurch wurde allen Preisrichtern mit einem Zertifikat für ihre Arbeit gedankt.
Bis, als Abschluss, die 6 Reservechampion und als Krönung der Champion ausgezeichnet wurden.
Danach wurde bei beschwingter Musik und guter Stimmung noch ausgelassen gefeiert.
Die Zuchtfreunde besuchten sich gegenseitig an den Tischen
um über die vergangene Ausstellung und die zukünftige Zuchtsaison zu diskutieren.
Auch wir, als ausländische Gäste, wurden dabei voll integriert.
Es war wirklich wundervoll zu spüren wie es so etwas wie ein Zusammengehörigkeitsgefühl
über alle Grenzen hinweg gibt.
The Prize giving function was on friday evening. The whole breeder family come to the wonderful decorated hall.
Pierre le Roux, the SAFPA President, welcome all guests, visitors and members.
He presented us some wonderful gifts. We feel honoured!
Than he say tanks to the show coordinator, Netta Prince, for the wonderful event.
After that, Netta leads the prize giving function. At first the BEST OF BREED for the youngster.
During the delicious banket all the winner get the awards.
After this we discussed with all the new friends, we changed addresses.
It was special to feel this friendship over all borders. A great event ends!
Bilder .< - >
photos.
|
|
|
|
|
Die Trophäen
Trophys |
Pierre le Roux, 1. Vors.
Pierre le Roux, President |
Pierre, Nettta and Brad
- |
Norbert and Pierre
- |
Internationales Treffen
International meeting |
|
|
|
|
|
-
- |
-
- |
Preisverleihung
Prize giving |
Preisverleihung
Prize giving |
Freunde
Friends |
|
|
|
|
|
Freunde
Friends |
-
- |
Wunderbar dekoriert
Marvelous decorated |
-
- |
-
- |
|
|
|
|
|
-
- |
-
- |
-
- |
-
- |
-
- |
|
|
|
|
|
-
- |
-
- |
-
- |
Unvergesslich!!
Unforgettable!! |
Unvergesslich!!
Unforgettable!! |
Mehr Informationen unter:
SAFPA
- > - > - > mehr im 10. Teil - kommt bald - > - > - > more at part 10 - coming soon
Norbert Giesecke
| Südafrika 2008 - 10. Teil|
| Südafrika 2008 - 8. Teil|
|